Poema en Ingles
Shipwrecked
My ship set sail shedding tears
and was lost to the sea of your absence.
When the wind blew, it was your mouth.
When the night was gloomy and lugubrious,
your eyes came to enlighten my way.
And you welcome me, fire of flares,
in the sweet dwelling of your arms.
I was about to remain plunged
in the indelible cold of tragedy.
Without you, the sea looked sinister:
always rough and I was blinded by mists.
Without you, my ship had no harbor.
I felt shipwrecked without your body.
Staying with you, even on land,
is my wish;
running aground
in the fissures of your smooth rocks.
Your warmth makes me come alive.
If I sail again, it will be with you:
let the lighthouse of your eyes enlighten me,
may you guide me in the day’s run.
Poema en español
Náufrago
Partió mi barco derramando lágrimas
y se perdió en los mares de tu ausencia.
Cuando el viento soplaba, era tu boca.
Cuando la noche tenebrosa y lúgubre,
acudían tus ojos a alumbrarme.
Y me recibes, fuego de bengalas,
en la dulce morada de tus brazos.
A punto estuve de quedarme hundido
en el frío imborrable de la tragedia.
Sin ti, la mar me pareció siniestra:
siempre agitada y me cegaban brumas.
Sin ti, mi barco no tenía puerto.
Yo, sin tu cuerpo, me sentía náufrago.
Estar contigo, aunque sea en tierra,
es mi deseo;
encallar siempre
en las hendiduras de tus rocas suaves.
A tu calor se debe que reviva.
Si vuelvo a navegar, será contigo:
que me ilumine el faro de tus ojos,
que me dirijas en la singladura.
Autor: Rafa Dedi